Az nlc. fórumon 20 éves fennállása óta közel 300 ezer témában indult csevegés, és több mint 1 millió hozzászólás született. A Facebook megjelenése és térhódítása miatt azonban azt tapasztaltuk, hogy a beszélgetések nagyrésze áttevődött a közösségi médiába, ezért úgy döntöttünk, a fórumot hibernáljuk, ezentúl csak olvasása lehetséges. Új hozzászólást és témát nem tudtok indítani, azonban a régi beszélgetéseket továbbra is megtaláljátok.

Haiku

hajnuskam
Létrehozva: 2004. december 14. 08:44
Nemrég olvastam pár ilyen verset és nagyon tetszettek.
Legyen ez a topik könyv, linkajánló és haiku versek gyűjteménye.

Íme egy kezdésnek:

Haiku: a szépségről

Van, ki gyönyörű.
Van, kin észre kell venni.
S van, aki attól szép,
hogy hasonlít egy csúfra,
akit szeretek.

  1. 2004. december 16. 08:4776.


    Emlékek íze:
    képzelt ametiszt ragyog
    tovatűnt fényben.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  2. 2004. december 16. 08:3975.
    nagyon gyönyörű. . . . :)))

    nem nem én. . . . . . szégyen, de nem tudom hogy ki. . . találtam. . . . :))
    előzmény:
    hajnuskam (74)
     
  3. 2004. december 16. 08:3774.
    parapam pam pam pááá. . . I`m lovin` it :))

    ez nagyon klaszz Pixi, ki írta? csak nem te?
    előzmény:
    Pixi- (72)
     
  4. 2004. december 16. 08:3073.
    A kevesebb néha több. . . .

    Jajj, olyan okos vagyok! Hah!
    előzmény:
    nanná (56)
     
  5. 2004. december 16. 08:1872.
    :)

    csak vágytam csendben,
    békén szeretni téged,
    ahogyan kéred,
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  6. Torolt_felhasznalo_430227
    Torolt_felhasznalo_430227
    2004. december 16. 08:0371.
    beka vele:)
    előzmény:
    hajnuskam (70)
     
  7. 2004. december 16. 07:5970.
    Szép reggelt,

    néhány érdekes fordítás:
    Japán eredeti:
    „Furuike ja
    kawazu tobikomu
    mizu no oto"

    Nyersfordítás:
    (Öreg tó
    Béka beleugrik
    Víz[nek a] hangja)

    és most érdekes fordítások:

    Öreg halastó szendereg a langyos
    magányba némán. . . Most beléje cuppan
    loccsanva egy loncsos varangyos.
    (Kosztolányi Dezső)

    Tó. A hínárba
    most be egy béka -
    Micsoda lárma!
    (Illyés Gyula)

    Meglepetés

    Ó, az öreg tó!
    Egy béka ugrott belé -
    megcsobbant a víz.
    (Képes Géza)

    Lábát kinyújtja hosszan
    a versenyúszó béka,
    mikor a tóba lottyan.
    (Faludy György)

    Tó, békalencsés.
    Béka ugrik, zsupsz, bele!
    Vén vize csobban.
    (Tandori Dezső)

    na jó ennyi béka elég is volt mára :)

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  8. 2004. december 16. 07:5269.
    Szép napot :)

    "Csíkokat fest az
    égre a nap. A felhők
    fénnyé foszlanak. "
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  9. 2004. december 16. 01:1868.
    Tandori Dezsőtől:

    Csak kettőn múlik
    minden némaság. Sosem
    egyetlen szájon.

    Kontinuität:
    was du warst, war immer "zu":
    viel, wenig, früh, spät.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  10. 2004. december 15. 22:1167.
    látom már, éccakánként én fogom életben tartani a topicot. . . . . . de azért ennyire ne hagyjatok magamra :)))

    Millió szirom
    lehullt - mély csöndben alszik
    Enjoj temploma.

    Onitsura
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  11. 2004. december 15. 20:1466.
    "Fordulj a fenyőhöz, ha többet akarsz tudni a fenyőről, és menj a bambuszhoz, ha a bambuszról akarsz tanulni.

    Eközben el kell hagynod önző magadba feledkezésedet,
    különben csak ráerőszakolod magad a vers tárgyára, és nem tanulsz tőle.

    A vers akkor születik magától, ha te és a tárgy eggyé váltok, és ha elég mélyen belemerülsz a tárgyba ahhoz, hogy megláss benne egyfajta rejtett derengést.

    Akármennyire ékesszóló legyen is a versed, ha az érzés, amelyből fakad, nem természetes - vagyis te és a tárgy különállóak vagytok - akkor költészeted nem valódi, csupán sajátos utánzat.

    Ne a mesterek lábnyomát kövessétek, hanem azt amit ők is kutattak!"

    (Macuo Basó - a haiku nagymestere)
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  12. 2004. december 15. 20:0465.
    a pöttyeimből kockák lettek :))))
    előzmény:
    Pixi- (64)
     
  13. 2004. december 15. 20:0264.
    Pár gondolat a haikuról :)

    Japán gyöngyszemek.
    A haiku három sorból álló --kis formátumú-- vers.
    A haiku a tankából ered, annak rövidített változata… a tanka öt sorból álló vers.
    Alapelemük a természet. Mindannak amit látunk, egy mélyebb rejtettebb értelme is van, ez az értelmezés egyéni, és széleskörű.

    1643-94 között élt Matsuo Basho, aki nagy mestere volt a haikunak……és sorolhatnám még a nagyokat …Hattori Ramatsu, Yosa Buson, Kobayashi Issa, Shiki….
    A versek gyönyörű képek megfestésére ihlették a művészeket……így teljességében érdemes megtekinteni, és gyönyörködni bennük…. :)
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  14. 2004. december 15. 19:1663.
    Napfényes balkon.
    Vigyázz, mert nem tudhatod
    Mi vár mögötte!

    Ha megsérül a felszín
    Kibuggyan a valóság

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  15. 2004. december 15. 18:4762.
    Nézd, felkélt a hold!
    Szellő leng a rét felett,
    két kis kakukk szólt.

    Shiki
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  16. 2004. december 15. 17:5461.
    szia :)

    Tengerpart mentén
    lábnyomok a fövenyen -
    Hosszú volt a nap.

    Shiki

    Nézd, felkélt a hold!
    Szellő leng a rét felett,
    két kis kakukk szólt.

    Shiki

    Vándorutamon
    más társat nem kívánnék,
    csak egy pillangót.

    Shiki

    ááááá gyönyörűek. . . . . . :))
    előzmény:
    hajnuskam (60)
     
  17. 2004. december 15. 17:2760.
    Üdv Pixi :))
    előzmény:
    Pixi- (59)
     
  18. 2004. december 15. 16:5459.
    üdvözlöm a topicindítót :)
    az én kedvenceim is a haikuk. . . .
    gyönyörűek úgy ahogy vannak. . . . . . . meg kell érteni a mondanivalójukat. . . . sokkal több, mint amit első olvasásra megértünk belőlük. . . .

    Zsó. . . . . átaludtam az indulást, de itt vagyok :))))

    Cseresznye ágán
    minden szirom valami
    szerelmes szót rejt.
    Ezer virág szól hozzád:
    ne zárd el a szívedet!

    Fujiwara No Hirotsuga
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  19. 2004. december 15. 16:3158.
    Elszállt mind a lúd.
    Harmatos rét tengerén
    halvány hold sétál.

    Buson
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  20. 2004. december 15. 16:3057.

    Ködös hajnalon
    messze szálló vadludak
    hangját hallgatom.
    Szemem könnyek öntik el:
    hová, merre szállnak el?

    Fujiwara No Toshinari
    előzmény:
    Zsólánya (2)
     
  21. Torolt_felhasznalo_635326
    Torolt_felhasznalo_635326
    2004. december 15. 16:1256.
    Tizenhét szótag
    Még egy nagy költőnek is
    Kevés ahhoz, hogy

    John Cooper Clarke
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  22. Torolt_felhasznalo_430227
    Torolt_felhasznalo_430227
    2004. december 15. 15:3455.
    . . . az attert a novellakra. . :)
    előzmény:
    Zsólánya (54)
     
  23. 2004. december 15. 15:3354.
    Pedig akibe ennyi minden szorult. . . :o)
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_430227 (50)
     
  24. 2004. december 15. 15:3253.
    Mert nem úgy írtad. . . :o)
    előzmény:
    nanná (51)
     
  25. Torolt_felhasznalo_635326
    Torolt_felhasznalo_635326
    2004. december 15. 15:1652.

    az égből jövő
    örök esőcsepp vagyok
    némán zuhganok

    Auth Szilvia
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     

Címlap

top