Az nlc. fórumon 20 éves fennállása óta közel 300 ezer témában indult csevegés, és több mint 1 millió hozzászólás született. A Facebook megjelenése és térhódítása miatt azonban azt tapasztaltuk, hogy a beszélgetések nagyrésze áttevődött a közösségi médiába, ezért úgy döntöttünk, a fórumot hibernáljuk, ezentúl csak olvasása lehetséges. Új hozzászólást és témát nem tudtok indítani, azonban a régi beszélgetéseket továbbra is megtaláljátok.
uhh ez nagyon szép.. nagyon tetszik
beleborzongtam...
ez is olyan sokszor hallgatós..
ez nagyon megtalált...
köszönöm
Megnéztem-hallgattam. Nem rossz :)). Azért maradok a Pink Floydnál :).
És most megyek aludni, örültem a beszélgetésnek, jó éjszakát!
Pedig közben átgondoltam -volt időm merengeni, míg az eb elvolt a bokrokkal :) - , inkább térdre szólítja a hívőket/híveket (bár ez sem mindegy!), így jobb. Igaz, nem teljesen szinonima, de jobban hangzik :). Az alászállal mélységesen egyetértek :)).
Mindjárt megtekintem, kérem alássam! :)
Térdre hívja a hívőket - de ez nagyon nyers :)
A másik meg inkább utolérni a napot, elérni, mint elkapni, de nem sikerül, mert (el)süllyed. Hátha sokszámosunk segít, ő inkább otthon van az angolban, úgy tűnik. Én sajnos elég rég nem használtam, így sok mindent elfelejtettem :(.
:-) Igen, tényleg jó.
Általában nem szeretem a feldolgozásokat.
dejóóó
nem sürgős... ha már ennyit vártam...
Örülök az örömödnek.
Vállalkoznál rá, hogy leírod magyarul?
Ez a 2 sor például nagyon nincs meg:
Calls the faithful to their knees
So you run and you run to catch up with the sun, but it's sinking
elkapd a napot?
köszi
Mertem remélni. Hogy valaki belejavít. Ha csak az angolt ideírom és fordítást kértem volna, nem írt volna senki. Így legalább... bevallom becsületesen, közöm nincs a fordításhoz. Ezt valaki így egy az egyben küldte nekem. Még belejavítani se mertem, hiszen jól látom, helyesírási hiba is van benne. De mivel az én angol tudásom megreked I LOVE YOU szinten, ezért csak bedobtam a közösbe és vártam.. reménykedve. Tudom, ez csak (nagyon) nyers fordítás. Leírnád, csak magyarul? Hogy szépen összeálljon. Már többször is lefordították nekem, de még senkise vállalta be, hogy összerakja. Azt gondoltam, így egyenesebb dolog, mintha én összekotyvasztom.
namégegyszer
Every year is getting shorter, never seem to find the time.
Minden nap rövidebb lesz, és úgy tünik soha nem találod meg az időt
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
Fél oldalra firkált nem sikerült tervek
Hanging on in quiet desparation is the English way
Csüngeni egy csöndes reményben egy angol úton
The time is gone the song is over, thought I'd something more to say
Az idő elment a dalnak vége, azt hittem több mondanivalóm van
Home, home again
Othon, otthon újra
I like to be here when I can
Szeretek itt lenni mikor tehetem
When I come home cold and tired,
Mikor hazajövök fáradtan és kihülve
It's good to warm my bones beside the fire
Jó felmelegiteni a csontjaimat tűzzel
Far away across the field
Messze átkelve a mezőn
The tolling of the iron bell
A vasharang hangja
Calls the faithful to their knees
A hűségest hivja hogy térdre boruljon
To hear the softly spoken magic spells.
Hogy halld a lágy beszédét a varázslatos időszaknak
Time - Pink Floyd
Ticking away the moments that make up a dull day
Továbbmennek a hülye nap pillanatai
You fritter and waste the hours in an offhand way.
Szétfaragod a napod óráid
Kicking around on a piece of ground in your home town
Keringve az otthonod egy darabján
Waiting for someone or something to show you the way.
VÁRNI VALAKIRE VAGY VALAMIRE AKI MEGMUTATJA AZ UTAT
Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.
Fáradt a napon fekvéstől az esőt nézi othonról
You are young and life is long and there is time to kill today.
Fiatal vagy és az élet olyan hosszú, hogy és van idő ma ölni
And then one day you find ten years have got behind you.
És egyszer egy nap észreveszed, hogy 10 év van mögötted
No one told you when to run, you missed the starting gun.
Senki nem mondta, hogy mikor szaladtál elfelejtettél tüzelni
So you run and you run to catch up with the sun, but it's sinking
Szóval csak szaladtál és szaladtál, hogy elkapdt a nappal, de elsüllyedt
And Racing around to come up behind you again.
És versenyezni újból, hogy mögéd kerülj
The sun is the same in a relative way, but you're older
A nap relativ ugyanaz csak te vagy öregebb
Shorter of breath and one day closer to death.
Rövidebb lélegzetek, és közelebb a halálhoz
"Milyen a seb amikor elfertőződik? Nem vagyok orvos, de azt tudom, hogy milyen az, amikor a lelki sebeket nem hagyják begyógyulni és nap mint nap újra felszakítják.
A seb csak nem akar begyógyulni. Hiába várod, hogy először csak var, maj hegg maradjon, majd az is elhalványuljon... Valahogy ez a pillanat nem akar eljönni.
... és ...
... milyen a seb, amit naponta felszakítanak?
A seb elgennyesedik...
...azt várnád, hogy érzéketlenné válik...
....és valóban vannak napok, amikor valóban nem érzel semmit.
De vannak napok, amikor ismét "belédmar", majd valami ismét továbblök...
... talán, talán a remény, hogy másnap a seb begyógyul, mert már szeretnél továbblépni... és tovább is lépnél, de az "elgennyesedett" seb csak nem hagy.
... és te nem akarod úgy megtenni a következő lépést (vagy ugrást), míg a seb be nem gyógyult, mert tudod, hogy tönkre tenné azt ami a lépésedet jelenti....és az azt követő lépéseket..
Az idő pedig múlik és te (tudod), hogy hagyod magad mellett elmenni a lehetőségeket... egyet, kettőt, hármat.. és azok már nem térnek vissza...
...
... és az elmaradt lépések között elveszted az illúzióidat, az álmaidat, a hitedet, a bizalmat...
...
és ha ezeket elveszted, akkor azt veszed észre, hogy az a lépés, amit megteszel (megtennél) már csak a semmibe vezet...
és te belezuhansz a semmibe, mert már nincs semmi a lábad alatt...
"
Ennyi.
Elnézést ismét a sok leírt összevisszaságért.