Mosogatógépek
Már 59 890 Ft-tól
A pasi:
„Nekem még idő kell!”
A fordítás:
Miért, van halaszthatatlanabb a szerelemnél?
Mai példánk nem tipikus „pasimondat”, használják kisfiúk és kislányok egyaránt. És mindannyiszor mocskos mellébeszéd, melynek mögöttes jelentése tapasztalataim szerint szinte mindig az, hogy „még nem jöttem ki az előző kapcsolatomból”.
Én különösen gyűlölöm a „nekem még idő kell!”-t, mert értelmetlenül hangzik, olyan, mintha azt mondanák nekem: „Bocs, mára ennyi, majd holnap beléd szeretek!”
Szóval a kérdés nem is az, hogy mit jelent, hanem hogy mit reagáljunk rá. Várakozzunk? De hát egy szerelmes ügyfél számára az maga a kínhalál. Ráadásul megalázó is. „És akkor időközönként érdeklődjem, hogy hátha már igen, vagy majd inkább te szólsz?” Borzasztó. Ilyen esetekben szerintem a legjobb az azonnali, nyomtalan lekocc. Rövid ideig aztán még fülelhető, hogy kaparássza-e már a másik a küszöbünket, de a legeslegokosabb találni valaki mást. Aki persze majd később is akar minket – de már most is…
(Neked is fordítási nehézségeid vannak? Küldd el a problémás férfimondatot a pasiszotar@nlcafe.hu címre, és megpróbáljuk értelmezni a Pasiszótárban!)
A Pasiszótár eddigi példamondatai:
Legújabb a címlapról:
Övkisokos – mi a trend idén?
5 hozzászólás
7 hozzászólás
10 hozzászólás Játék a DZT oldalán! Nyerj egy csodálatos berlini hétvégét a Lufthansa és a Német Turisztikai Hivatal (DZT) támogatásával!
Már 59 890 Ft-tól
Már 961 Ft-tól
Már 8 490 Ft-tól
50 db páros belépőjegyet sorsolunk ki a Várandósok című filmre!
Sorsolás 2012-06-01