Az nlc. fórumon 20 éves fennállása óta közel 300 ezer témában indult csevegés, és több mint 1 millió hozzászólás született. A Facebook megjelenése és térhódítása miatt azonban azt tapasztaltuk, hogy a beszélgetések nagyrésze áttevődött a közösségi médiába, ezért úgy döntöttünk, a fórumot hibernáljuk, ezentúl csak olvasása lehetséges. Új hozzászólást és témát nem tudtok indítani, azonban a régi beszélgetéseket továbbra is megtaláljátok.
Ugy van. Es vesszövel el van valasztva. Legalabbis külföldön.
Otthon is van vesszö a csaldnev utan a telefonkönyvben?
Nana majd keresztnev alapjan sorolnak be barmit is. De te ha a first name rovatba a csaladnevedet irod, akkor veled bizony elöfordulhat.
Megkerdezhetem ugy mellekesen, milyen nyelven beszelsz?
És akkor mi van? Mi miért nem várjuk el, hogy megfordítsák a nevüket, amikor a mi írásmódunk a helyes?
A névlistákon, telefonkönyvben stb. mindenütt úgy van írva, ahogy nálunk. Ábécérendbe a családnév alapján soroják…
Es mit irsz oda hogy last name?
Ha szerencsed ugy irjak: family name
Ugye tudod, hogy a ifrstname keresztnevet jelent?
Persze, mi a baj azzal, hogy valakit a családnevén szólítanak? Nem a barátom, de segítségképp mondhatom, hogy melyik a keresztnév vagy hogy hogy szólítson.
De meg kell forditanod, hacsak nem nyomtatvanyt töltesz ki, ahova oda van irva, hogy vezeteknev; keresztnev.
Es külföldi nevjegyen igenis meg kell forditani a sorrendet.
Ha otthon Kiss Erzsebetnek hivnak akkor külföldön igenis Erzsebet Kiss vagy. Es akkor a hülye külföldi, aki különben is miert nem tanul meg magyarul, tudni fogja hogy Te Mrs/Frau/Madame Kiss vagy, nem pedig Mrs/Frau/Madame Erzsebet.
Te voltél a kovács a tanítónéninek és az osztálytársaknak, nem az évi.
Ilyen, hogy Kissné Szikszai Katalin- ilyet az mondd, aki legelöször van külföldön, és teljesen el van ájulva attól, hogy külföldivel beszél.
Pl. anyukám. Ha a Német rokonaimnak (ahova beházasodtam) bemutatkozik, mondja hogy Kissné Szikszai Katalin. és közben teljesen "izgul", hogy wow, egy külföldivel áll szemben. az meg nem ért belöle semmit.
Na.
De komolyra fordítva a szót.
Ha Külföldre megy az ember, elötte azért valamilyen szinten tájékozódik, nem?
Szerintem: Hivatalos helyen - ha pl. bemutatkozni megy az ember, akkor vannak mindenhol névtáblák kint. Mr. Smith, stb. Akkor úgy mutatkozok be, ahogy szeretném, hogy szólítsanak.pl " Mrs. Kiss".
Ha meg pl. ismerös hívott meg kávéra, és ott leszek annak az ismeröseinek bemutatva, akkor meg mondom, hogy Hi, én vagyok Katalin, angolul Kathrin de szólíts nyugodtan Kate-nak, mit tudom én.
Pont tegnap voltam ilyen helyzetben:
kezdtem egy helyen gyakorlatot. Elmondtam a nevem, és hozzá tettem, hogy pl. Melinda a nevem, de az egyszerüség kedvéért szólitsanak Meli-nek.
Idös emberek voltak ott, és ezzel tudtak ök is mit kezdeni.
Tehát helyzettöl függö, hogy hogy mutatom be magam.
Sosem forditottam le a nevem bemutatkozasnal. Megforditottam a sorrendet termeszetesen, hogy tudjak, melyik a vezeteknevem.
Ha megkerdeztek, leforditottam, mert az en nevemnek letezik minden europai nyelven megfelelöje, de csak azert, hogy tudjak hova tenni.
Szabó Péternékkel nem lehet mit kezdeni.
Hello! (hi) My name is Martin Steiner
Nem hivatalos helyen.
Hivatalos helyen, Good morning! Good afternoon! Good evening! Good night! esetleg, How do you do?
Max. a keresztnevemet mondom előbb, de nem fordítom le; John Smith se úgy mutatkozik be nekem, hogy Kovács János vagyok.
Ahogy akarod az a kérdés, hogy számít-e neked meg is tudjanak szólítani rendesen, kitudják a neved mondani.
És ugye a sorrend.