Az nlc. fórumon 20 éves fennállása óta közel 300 ezer témában indult csevegés, és több mint 1 millió hozzászólás született. A Facebook megjelenése és térhódítása miatt azonban azt tapasztaltuk, hogy a beszélgetések nagyrésze áttevődött a közösségi médiába, ezért úgy döntöttünk, a fórumot hibernáljuk, ezentúl csak olvasása lehetséges. Új hozzászólást és témát nem tudtok indítani, azonban a régi beszélgetéseket továbbra is megtaláljátok.

Meghokkento mesek

Piperr
Létrehozva: 2004. október 14. 14:38
Emlekeztek erre a sorozatra? Kb. 25-30 perces volt az egesz, de a vegen tuti volt, hogy leesik az allunk. Bennem az a resz maradt meg, amelyikben a nonek mar legalabb hat gyereke elment, v. szuletes utan rogton meghalt, mire a 7.(?) vegre megmaradt. Kisfiu volt. A doki megkerdezte a notol, hogy fogjak hivni. "Adolf, Adolf Hitler" Brrrr.
Ti emlekeztek barmelyik epizodra, ami ennyire ledobbentett, v. tortent veletek, ismerosotokkel olyan, ami akar ebbe a sorozatba is beleillet volna?
  1. Torolt_felhasznalo_415794
    Torolt_felhasznalo_415794
    2004. október 14. 18:5976.
    Pont erre gondoltam, pedig tudok angolul, de nincs kedvem végigolvasni. . . Lehet, hogy csak nyűgös vagyok. :)
    előzmény:
    Piperr (75)
     
  2. 2004. október 14. 18:5775.
    Szia Panna! Aranyos vagy, h. ennyi sztorit bemasolsz, de nem lehetne inkabb magyarul, a lenyeget kiemelve elmondani? Egyreszt talan nem mindenki tud itt angolul, v. ha igen sem ilyen szinten, masreszt pedig, magambol kiindulva, nincs kedvunk ennyit idegen nyelven olvasni. Bocs, mindenkitol, ha tevedek.
    előzmény:
    tpanna24 (74)
     
  3. 2004. október 14. 18:4874.
    A következő is aranyos: itt is fogadásról van szó, a tét a házigazda lánya. . .

    Taste

    The setting for this story is a dinner party at the home of stock broker Mike Schofield. The guests include Schofield and his wife and daughter, the narrator and his wife, and a man called Richard Pratt. Pratt is a famous gourmet and enjoys showing off his knowledge of fine wine and food. He is also a thoroughly unpleasant man. Both times prior that Pratt dined with Schofield, the two men made a curious bet: Schofield bet that Pratt could not identify some special wine that he had procured for the night. Pratt had always won. On the night this story takes place, Schofield thinks that he will finally win one over on the gourmet. He has a very rare bottle of claret from a tiny chateau in France, and he boasts that Pratt will never be able to guess it. Pratt, who had been spending the night engrossed in conversation with Schofield's daughter Louise, takes the bet and asks to up the stakes. He offers to bet two of his houses against the hand of Louise in marriage. Both Louise and her mother are against it, but Schofield manages to convince them to accept. He believes that Pratt has no chance of winning. Pratt then proceeds to smell and taste the wine, and he slowly begins to narrow down its possible origin. Eventually he gets the correct answer and Schofield sits there horrified. Just as Pratt is starting to get nasty about the bet, the house maid appears at his arm and offers him his spectacles, which he had misplaced earlier. He takes no notice of her, but she stands her ground and reminds him (rather loudly) that he left them in Mr. Schofield's study on top of the filing cabinet when he went in there that evening. . . which is just where Pratt, on a previous visit, had advised Schofield to leave his wines to "breathe". . .
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  4. Torolt_felhasznalo_415794
    Torolt_felhasznalo_415794
    2004. október 14. 18:4773.
    Ááááá, éppen elmondtátok a kedvenceimet. . . . Na, nem baj! :-D

    Egyébként a reszelgetős úgy van, hogy két férfi minden nap beszélget a parkban a padon (míg a feleségeik dolgoznak), hogy hogy utálják őket, és hogy meg kellene ölni a nőket. Az egyik a méregre esküszik, de a másik azt mondja, majd ő megmutatja, hogy nem kell ilyen drasztikus módszer. Ilyeneket csinál az egyébként házisárkány, domináns nővel, hogy mindennap lereszel valamennyit a nő széke lábának aljából, amit a centi nem mutat ki, de a nő megérzi, hogy egyre alacsonyabb a széke. Aztán a férfi mindennap kibontja a a takaró huzatját, és egy icipicit betold a takaróba, a nő azt hiszi, megy össze. Aztán a pasi mindennap leteker egy kicsit az égő erősségéből, szóval egyre halványabb a fény, persze, mindig azt mondja, ő nem vesz észre semmit. Végül (mivel mindig ő főz) lefogyasztja a nőt, mindenféle full egészséges ételeket ad neki, a nő fogy fokozatosan, lóg a bőre, gyengül fizikailag is, meg idegileg is, aztán egyszercsak talán cigaretta nincs otthon, vagy gyufa, vagy elem, már nem tudom, meg kellene néznem, mindenesetre a lényeg az, hogy az eddig parancsolgatós nő szó nélkül elindul venni. A pasi meg azt ajánlja, menjen a hosszabb úton, jót tesz a séta, meg a hídról olyan szép a kilátás. . . . Mindenki tudja a végét. . . A nő a híd felé megy, és nem is jön vissza.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  5. 2004. október 14. 18:4672.
    folyt.

    Lexington's strong heart pumps out the last of his blood, and he passes on "out of this, the best of all possible worlds, into the next. "
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  6. 2004. október 14. 18:4671.
    Ezt is megtaláltam :-)))

    Pig

    Once upon a time, a boy named Lexington is born in New York City. Unfortunately he is soon orphaned when his parents are accidentally shot by the police, who mistake them for robbers. Lexington is sent to live with his Aunt Glosspan out in her cottage high in the Blue Ridge Mountains. She is an eccentric old woman who schools him herself and raises him to be a strict vegetarian. As he grows older, Lexington starts to exhibit a talent for cooking and Aunt Glosspan encourages him to write a cookbook. By the time he is 17, he has invented over 9, 000 different dishes. He is shocked when Aunt Glosspan suddenly dies, though, and he buries her himself behind the cowshed. The next day he finds a letter she has left him instructing him to go to New York and meet with her lawyer. Apparently the lawyer will read her Will and then give Lexington money to pursue his cooking ambitions. Unfortunately for the boy, the lawyer is an unscrupulous man who takes advantage of Lexington's trusting nature and ends up giving him just $15, 000 out of the $500, 000 his Aunt left for him. Upon leaving the office, Lexington decides he is hungry and heads to the nearest restaurant for some dinner. To his surprise, he is served pork for the first time in his life and he finds it delicious. Eager to learn about this new food for his book, he bribes the waiter to take him back into the kitchen to meet the chef. The chef tells him though, that he can't be sure it was pig's meat. "There's just a chance, " he says, "that it might have been a piece of human stuff. " He tells Lexington that they've been getting an awful lot of it from the butcher lately. He's pretty sure that the piece Lexington had was pork though, so the boy asks him to show him how to prepare it. The cook says that it all begins with a properly butchered pig. Wanting to see how this is done, Lexington takes off for the packing-house in the Bronx. When he gets there he is ushered into a waiting room to await the Guided Tour. He watches as others go through the doors before him: a mother with two little boys, a young couple, and a pale woman with long white gloves. Finally his turn is called, and he is led to the "schackling area" where the pigs are grabbed, looped about the ankle with a chain, and then dragged up through a hole in the roof. While he is watching, one of the workers slips a chain around Lexington's ankle and before he knows what is happening he is being dragged along the path as well. "Help!" he cries. "There's been a frightful mistake!" But no one stops the engine, and he's carried along to the sticker, who slices open the boy's jugular vein with a knife. As the belt moves on and Lexington begins to feel faint, he sees the pigs ahead being dropped into a large cauldron of boiling water. One of the pigs seems to be wearing white gloves.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_872520 (28)
     
  7. 2004. október 14. 18:4470.
    Hu de klassz, hogy ennyien irtatok, es ennyi mindenre emlekeztek!! Nem is gondoltam volna. Nekem azota sem jutott eszembe mas, kiveve egy-kettore emlekszem, amiket ti emlitettetek. De most nagyon felkeltettetek az erdeklodesemet a konyv irant is. Vannak meg sztorik?
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  8. 2004. október 14. 18:4369.
    (a vége:) The narrator notices that, for the first time, Sir Basil has rosy cheeks and a smile in his eyes.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  9. 2004. október 14. 18:4368.
    Megtaláltam a fejbeszorulósat is :-)

    Neck

    The narrator, a newspaper society columnist, starts off by telling us the history of Sir Basil Turton. Sir Basil inherited a vast newspaper empire from his father and immediately became the most sought-after bachelor in London. He was swept off his feet by a dazzling foreign woman named Natalia and they were married not long after. The narrator meets Lady Turton at a dinner party and, though he finds her manners rude, manages to wrangle an invitation to visit her home the next weekend. When the day arrives, the narrator drives down and is astonished at the variety of topiary and sculpture on the grounds of Wooton (Sir Basil's estate). He enters the house and is shown to his room by a footman. Instantly he can tell that something is wrong in this house. While changing for dinner, our narrator is interrupted by Jelks, the butler, who launches into a peculiar rant about tipping. The upshot is that he would rather the narrator split his card winnings from the weekend with him than to tip. The narrator agrees, but is not amused when Jelks goes on to give him tips about Lady Turton's playing tactics. The narrator gets the idea that Jelks doesn't much like Lady Turton, nor her other houseguests. The narrator meets everyone else at dinner, and settles down to converse with Sir Basil about sculpture. Lady Turton amuses herself with her friends Carmen La Rosa and Major Jack Haddock, a bounder that is obviously in love with her. The narrator notices that Sir Basil is well aware of his wife's indiscretion, but he's unable to bring himself to do anything about it. The next day, the narrator and Sir Basil go for a walk around the estate. They take a seat up high on a hill that overlooks the entire garden. In the middle of their conversation, they witness Lady Turton and Major Haddock cavorting on one of the lawns, unaware that they are being watched. Haddock has a camera and is taking pictures of Lady Turton, who is mocking one of the sculptures. As a joke, she puts her head through a hole in the sculpture and then Haddock kisses her. Unfortunately, her head gets stuck. Sir Basil suggests that perhaps they should go help her out. When Sir Basil and the narrator arrive, Natalia is embarrassed and furious. Sir Basil tells Jelks to go get him something so that he can take the sculpture apart. Jelks returns with a saw and an axe. Everybody freezes as Jelks holds out the implements, and the narrator notices that Jelks slightly pushes the axe forward. Sir Basil takes the axe. The narrator says, "For me, after that, it was like the awful moment when you see a child running out into the road and a car is coming and all you can do is shut your eyes tight and wait. . . " When he finally opens his eyes, Sir Basil is telling Jelks that the axe is far too dangerous and requesting the saw. Lady Turton looks quite ill and her "mouth was opening and shutting making a kind of gurgling sound".
    (folyt. k
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  10. 2004. október 14. 18:3967.
    Nem ez az egyetlen :-)
    előzmény:
    stühmer (64)
     
  11. 2004. október 14. 18:3966.
    igen, igen, ez is benne van a könyvben :-))

    The Landlady

    Billy Weaver arrives in Bath after taking the train from London. He's never been to the town before, but he's due to start a new job there soon and he's excited at the prospect. He heads toward The Bell and Dragon, which is a pub he's been told he could spend the night at. On the way though, he notices a sign in the window of a nearby house: "BED AND BREAKFAST. " Billy looks in the window and notices that it's a charming house, with a roaring fire and a little dog curled up asleep on the rug. On an impulse, he decides to check it out and rings the bell. It is answered immediately a little old lady who invites him to enter and tells him the room rate. As it's less than half what he was prepared to pay, Billy decides to stay. She tells him that he is the only guest as she takes him to his room. When he goes downstairs to sign the guest-book, he notices that there are only two names in the entire book. The names are over two years old. . . and what's more, they strike him as being familiar. As he struggles to remember where he's heard the names before, the landlady brings him a cup of tea. He seems to remember that one of them was an Eton schoolboy that disappeared, but she assures him that her Mr. Temple was different. Billy sits down before the fire with his tea and notices a strange odor that comes from the woman, something like walnuts or new leather. They begin talking about the former guests, and she notes that both of them were handsome young men just like him. He asks if they left recently, and she replies that both of them are still in the house on the fourth floor. Billy is confused and tries to change the subject by commenting on a parrot in a cage, which he thought was alive but just realized is stuffed. The landlady reveals that she herself stuffed the bird, and as she is a taxidermist she stuffs all her own pets. Billy realizes with a shock that the little dachsund by the fire isn't alive. He also notices a curious bitter almond taste in his tea, and he asks the landlady again: "Haven't there been any other guests here except them in the last two or three years?" She gives him a little smile as she replies, "No, my dear. Only you. "
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_986881 (63)
     
  12. 2004. október 14. 18:3465.
    Olyan jo, hogy ennyire emlekeztek! Nekem azota se jut eszembe egy sem.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  13. 2004. október 14. 18:2964.
    :-))) jaj, ez morbid nagyon.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_986881 (63)
     
  14. Torolt_felhasznalo_986881
    Torolt_felhasznalo_986881
    2004. október 14. 18:2063.
    Sziasztok! Meg volt egy olyan is, amikor egy néni diákoknak hirdetett kiadó szobát. Jön az ifjú, nagyon tetszik neki a ház, meg a néni is olyan nagymamás, beszélgetnek, teáznak, és észreveszi a srác, hogy a kanári olyan mozdulatlan. . . Mondja a néni, hogy ki van tömve. Jééé, meg a kandalló előtt heverő kutya is olyan furcsán nyugodt. Ő is ki van tömve, mondja a néni. Jó. És laktak már itt előttem is? Igen. És miért mentek el? Á, nem mentek el, itt vannak mind. Ok, ok, a néni kicsit szenilis, lett a srácban elkönyvelve. És ekkor a kamera eltávolodott tőlük az ablakon keresztül, elhalkult a beszéd, kamera emelkedik az emeleti szoba ablakához, és nini, ott ül bent a szobában az asztalnál két fiú, teáznak. Csak olyan furcsán mozdulatlanok. . . Vége. :-))
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  15. 2004. október 14. 17:5762.
    pontosítok :-))
    Az elsőnél a férj ragad a liftbe :-)
    A másodiknál a hajón majdnem mindenki fogad, hogy mikor ér a hajó az úticéljához. Mr. Botibol is fogad (minden pénzét felteszi), hogy késni fog, nem is keveset, uis elég sz@r az idő. De reggelre kisüt a nap, vihar nuku, és száguld a hajó. Erre kigondolja, hogy beugrik úgy, hogy jól lássa valaki, mire majd megállnak fölszedni, és késni fognak. de itt van angolul is:
    Mr. Botibol is traveling across the ocean in a large ship and wants desperately to win the passenger auction. Each night the captain of the ship estimates the distance that they will cover in 24 hours, and a range of possible numbers are then auctioned off to the guests. Whoever owns the correct number the next day wins the amount of money in the pool. Mr. Botibol notices that the sea has suddenly gotten rough and that this will surely slow down the ship and throw off the captain's estimate. Confident in victory, then, he uses his life savings to win the "low field" number (meaning any number more than 10 less than the estimate). When he wakes up the next morning, though, the sea is calm and the ship is making up for lost time. Mr. Botibol arrives at the desperate conclusion that jumping overboard is the only way to slow down the ship and therefore win the pool. He plans his strategy very deliberately – he will wear light tennis clothes (so he can swim better), he will make sure another person witnesses his "fall" and reports it to the captain, and he will swim as far from the ship as possible so that it must turn completely astern to pick him up. He finds the deck deserted except for one older woman. After talking to her briefly he concludes that she is neither deaf nor blind, and within moments he has plunged into the water screaming for help. The woman acts confused for a moment, then relaxes and watches the small bobbing man get further and further away. At the very end of the story, a bony woman comes out to collect the older lady and admonishes her for "wandering about. " The old woman is seemingly a mental patient!
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_271963 (61)
     
  16. Torolt_felhasznalo_271963
    Torolt_felhasznalo_271963
    2004. október 14. 17:4861.
    Sziasztok!
    Az a Hitleres , az nagyon durva volt. . .
    emlékszem még :
    öreg házaspár, a férj nagyon precíz. . . lift a házban, nyaralni indulnak, férj már a taxiban, feleség megy a lifttel és beszorul. . . férj vissza a házba, meglátja hogy asszony beszorult a liftbe, sarkon fordul és elmegy nyaralni. . . feleség meghal a liftben. . . Ő pedig lelkiismeretesen írja a lapokat a nyaralásról. . .
    A másik:
    Nagy óceánjáró hajó, két férfi fogad, időben odaér a hajó, vagy nem?. . . a fedélzeten ül egy magányos hölgy, Amelyik férfi fogad , hogy nem ér időben a kikötőbe a hajó, egyedül marad, csak a hölgy van még a fedélzeten. Beszédbe elegyedik vele, érdeklődik, jól lát-e. . . stb. Egyszer csak beleugrik a vízbe a hajóról. . . a nő kiabálni kezd:valaki vízbe esett!!!!Egyszer csak jön egy ápolónő és nyugtatgatva bekíséri a hölgyet a fedélzetről. . . a férfi pedig ott marad a vízben. . . .
    előzmény:
    Piperr (1)
     
  17. 2004. október 14. 17:3060.
    koszi :)
    előzmény:
    tpanna24 (59)
     
  18. 2004. október 14. 17:2959.
    Skin

    The year is 1946 and an old man named Drioli shuffles across the Parisian street in the freezing cold. He stops before a picture gallery to admire the painting in the window. . . and suddenly recognizes the name of the artist. "Chaim Soutine. . . My little Kalmuck, that's who it is!" Drioli remembers a night thirty years before, when he had come home from his tattoo parlor flush with cash and bearing bottles of wine. The boy (Soutine) had been painting a picture of Drioli's wife, with whom he was infatuated. The three of them get very drunk and Drioli comes up with an idea – he wants the boy to paint a picture on his back and then tattoo over it! The boy only agrees when Drioli's wife Josie says she will pose for the picture. It takes all night, but eventually the picture is finished and signed. Not long after, the boy disappeared and they never saw him again. Josie died during the second World War and Drioli's tattooing business collapsed. Now, in the present, he is reduced to begging in the streets. He decides to go in and see the other Soutine pictures on display. The gallery workers try to throw him out, but before they can he takes off his shirt and shows the crowd his tattooed back. They are amazed and immediately several men offer to buy the painting from him. Eventually Drioli is faced with a choice: one man offers to pay for a major skin-grafting operation, while another simply asks Drioli to come live at his hotel (the Bristol in Cannes) and exhibit the painting to his guests. Drioli chooses the latter and goes off to dinner with the man. Not long after, a strange painting by Soutine shows up for sale in Buenos Aires. And, the narrator tells us, there is no hotel called the Bristol in Cannes
    előzmény:
    dia_ (57)
     
  19. 2004. október 14. 17:2858.
    egy galériában "felfedi" magát, és ott licitálnak rá kvázi. Aztán azzal megy el, aki ígér neki vmi pénzt, meg hogy urasan élhet, amíg él, aztán a teste a vevőé lesz. két héttel később meg eladásra kínálják a bőrre festett, exkluzív képet. . .
    előzmény:
    dia_ (57)
     
  20. 2004. október 14. 17:2457.
    Es mi tortenik vele?
    előzmény:
    tpanna24 (53)
     
  21. 2004. október 14. 17:2456.
    pontosítok : mármint a szék mind a négy lábából, hogy ne billegjen.
    előzmény:
    stühmer (55)
     
  22. 2004. október 14. 17:2255.
    És volt egy másik is, azt nem eresztem bő lére, de arról szólt, hogy egy férfi úgy kergette az őrületbe, majd az öngyilkosságba a megunt nejét, hogy titokban minden nap egy millimétert lereszelt annak a széknek a lábából, amin a nő szokott ülni az asztalnál :-)
    Fantasztikusan volt leírva, az ember remegett az olvasás közben :-)
    előzmény:
    stühmer (54)
     
  23. 2004. október 14. 17:1554.
    Nekem is él az emlékeimben egy ilyen sztori :-)
    Gazdag, idősödő feleség, nagyravágyó, fiatal férjjel.
    A pasas nagyon vágyik egy iszonyú drága piros sportkocsira, de az összes pénz a nő nevén van és csak a nő tud hozzáférni.
    Közeleg a pasas születésnapja, aki eltervezi, hogy saját magának megveszi a kocsi csodát. Rádumálja az asszonyt egy életbiztosításra, majd valamilyen ürüggyel lehívja a garázsba a szerelőaknába és ott megöli.
    Felmegy a házba kezet mosni és készül bejelenteni a nő eltűnését (mert a szerelőakna észrevehetetlenné van álcázva) de eszébe jut, hogy a nő holttestén ott maradt egy értékes gyémánt karkötő.
    Visszamászik a szerelőaknába és gondosan visszahúzza a titkos ajtót és elkezdi lehámozni a nő kezéről az ékszert.
    Egyszer csak hangokat hall . . . . nyílik a garázs ajtó. Kocsi brummogását hallja és két férfi beszélgetését:
    "Mekkora szerencséje van a csávónak, hogy az öreg nője a születésnapjára megvette ezt a szuper kocsit. . . na, álljunk be vele, ahogy a nő kérte és tűnjünk el . . . mekkora meglepetés lesz !"
    Majd szépen lassan begurulnak az áhított kocsival, egyenesen rá a láthatatlan szerelőaknára :-(((
    Becsukják a garázs ajtót és elmennek :-((
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  24. 2004. október 14. 17:0853.
    És az, amikor egy csavargóról kiderül, hogy a hátára tetovált valaha egy addigra híres festő?
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_603598 (0)
     
  25. 2004. október 14. 17:0652.
    MEgtaláltam az öngyújtóst :-))

    "Man From the South"

    The narrator of this famous story is never named, but I always presumed him to be an English writer (i. e. Dahl's stand-in). This narrator is lounging by a pool at a Jamaican hotel when he meets a strange little South American man in a white suit and cream Panama hat. They are joined by an American boy and an English girl, and the boy offers them all a cigarette. When he boasts that his lighter always lights, even in such wind, the old man asks if he's willing to bet on it. The boy is surprised but agrees to bet a dollar. The old man laughs and offers to up the stakes: If the boy can light his lighter ten times in a row, he will give him a brand new Cadillac. If the boy loses, the man will cut off the little finger on his left hand. After some deliberation, the boy agrees to the bet. They all go up to the old man's room where he prepares for the bet. The boy's hand is tied to the desk with his pinky sticking out and the man holds a chopping knife at the ready. The boy makes it up to eight successful lights when the door suddenly opens and a woman rushes in yelling in Spanish. She throws the old man down on the bed and apologizes to the others. She says that she should not have left him alone and that he has taken forty-seven fingers where they come from. She eventually managed to win everything from him, but it took her a long time. The last thing the narrator sees as he leaves the room is the woman's hand. . . with only one finger and one thumb left on it.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_354914 (50)
     

Címlap

top