Az nlc. fórumon 20 éves fennállása óta közel 300 ezer témában indult csevegés, és több mint 1 millió hozzászólás született. A Facebook megjelenése és térhódítása miatt azonban azt tapasztaltuk, hogy a beszélgetések nagyrésze áttevődött a közösségi médiába, ezért úgy döntöttünk, a fórumot hibernáljuk, ezentúl csak olvasása lehetséges. Új hozzászólást és témát nem tudtok indítani, azonban a régi beszélgetéseket továbbra is megtaláljátok.
Külföldön élni ijesztő is lehet
2014-06-05 20:051.
Létrehozva: 2014. június 5. 20:05
Persze, hogy azt látod csak, amikor felrakom a Facebookra a kirándulós képeinket, ahogy állunk a tengerparton boldogan. Arról nem szoktam posztot írni, amikor az ábécé közepén pánikrohamot kapok.
Nők Lapja Café: Külföldön élni ijesztő is lehet
Nők Lapja Café: Külföldön élni ijesztő is lehet
Én tökéletesen megértem a cikkíró érzéseit. Ezt csak az láthatja át, aki már átélte. Nem mindenki olyan talpraesett, hogy képes legyen letojni azt, ha saját magát érzi debilnek egy idegen közegben.
Én úgy éltem egy ideig Írországban, hogy középfokú angol nyelvvizsgám volt és nyelvtanilag is elég jól beszéltem az angolt. Mivel szerettem is a nyelvet, nem úgy, mint pl. a németet, amit én se tudok bevenni se logikailag, se hangzásban, abban is biztos voltam, hogy fejlődni is képes leszek az angoltudásom terén. DE! Ha az eszeddel tudod is mindezt: amikor rád tör az érzés, hogy az út szélén dolgozó csatornaépítő segédmunkás is biztos jobban beszél angolul, mint te, vagy egy éppen beszélni tanuló kétéves, akkor azért elszontyolodsz. Nekem pl. az volt a legnagyobb frusztrációm e téren, hogy ha volt valami kifejezés, amit nem tudtam angolul, akkor magyarul már a kétezredik variáció jutott eszembe, és ettől még borzasztóbban éreztem magam. Rám tört a mélységes szomorúság, hogy lám, az anyanyelvemen, amin ezt a gondolatot annyiféleképp tudnám elmondani, ahányféleképpen csak akarom, ha időm vagy kedvem lenne rá, akár három óra hosszáig is beszélnék róla változatosan, itt egyetlen árva kifejezést nem tudok rá. Ha tükörfordításban lefordítom, azt nem értenék, ők valahogy másképp mondják. De hogy??? Aztán kiderült valami nagyon lebutított változat. Ők ezt használják. Nem keresnek rá szebb, változatosabb módokat, mint mi. Egyszerűen így van. Én ebbe tudtam belebetegedni. Hogy a szabadság, a szünidő, a pihenés, a lazulás, a nyári vakáció, a karácsonyi ünnepek, nekik egyaránt csak "hálidéj". Másképp nem lehet? Nem, mert így használjuk. De a nyári szünet ugyanúgy halidéj, mint a fizetett kötelező szabadság napja a munkahelyen? Igen, csak az utóbbi "bank" holiday. Oké. Amikor neked kenyered, gyönyörűséged egy nyelv, úgy játszol vele, mint egy mester a hangszerén, és le kell butítani minden gondolatodat egyetlen kifejésre: az valami iszonyú. Nekem legalábbis az volt. A kommunikáció pl. a játszótéren nekem se ment jól. Eleve gyanakodva néztek ránk: milyen nyelven is beszélek az akkor még csak másfél éves gyerekemhez? Lengyel? Nem. De azért értem a lengyelt, ugye? ... De hogyhogy nem? Szóval az ember előbb-utóbb begubózik, igen. Németországban én is képtelen lennék másra. Nekem olyan szinten nem tetszik a német nyelv hangzása, hogy öt percnél tovább hallgatni se bírom. Ha valakinek a férje csak ott kap állást, amiből meg lehet élni: hát ennél szörnyűbb helyzetet... És igen, itthon van x diplomád, külföldön meg először wc-t takarítani is gyanakodva, rizikót vállalva vesznek fel, mert nem tudják belőled kihúzni, hogy kiféle, miféle is vagy. Hiszen nem tudsz vagy nem mersz kommunikálni az igazi valódban.
Én is rettegtem attól, mi lesz, ha orvoshoz kell menni. Szerencsére a kinn töltött fél év alatt csak egyszer kellett, a lányomnak lett kötőhártya-gyulladása. Nem sürgősségi eset volt, tehát volt időm előtte megnézni a szótárban a szakkifejezést, átgondolni magamban angolul a tüneteket. A háziorvosnak szépen el tudtam mondani, aki felírt egy szemcseppet. Utána még beszélgetni is elkezdett velem: megkérdezte, hogy kerültünk oda, megdicsérte, milyen szép irodalmi módon használom az angol nyelvet, még ahhoz is kellőképpen értelmesnek méltatott, hogy még a gazdasági helyzetről is megkérdezzen... de itt is nagyon jól látszik az, amit folyamatosan éreztem: az a folytonos bizonyítási kényszer, hogy csak külföldi vagyok, de nem szellemi fogyatékos. Az öröm, hogy lám, még egy orvos is társalog velem annak ellenére, hogy egy lenézett vendégmunkás-feleségként vagyok ott. Ez tényleg egy önszereppel meghasonlott, skizofrén helyzet. A legkevesebb, hogy a csaj pánikrohamot kapott a bolt közepén. Ha tovább maradok, én is azt kaptam volna. Így maradtam annál, hogy miután a boltos egzotikusnak találta a "szi-ja" köszönést (látlak téged - mint az Avatarban), csak mosolyogtam, és nem tudtam neki elmagyarázni nyelvtörténeti szempontból, hogy ezt mi vettük át tőlük, a "see you later"-ből, de üdvözlésként kezdtük el használni, és visszafordítva talán tényleg egzotikusnak hangzik, mintha valaki tényleg a másik lelkébe látna: "látlak téged". ...
kicsit kapkodva olvasol
mondta a tévedésedre is, hogy nem én vagyok doki
Hat, ize. Hagyjuk.
Kicsit sok a zagyvasag, amit belekeversz. Es tenyleg fogalmad sincs a rendszerrol, amiben "allitolag" dolgozol. Egyik pillanatban nem tudod a jelenlegi szabalyokat, masikban meg ex-katedra kijelented, ez vagy az hogy van manapsag.
Bocs, ha hiteltelenne valik az osszes tobbi is, amit irsz.
nem vagyok naprakész a szabályban azt jelenti
mostanában amcsiban kezdő dokival se beszéltem, hogy tudjam mit kellett neki csinálni
nem nagyon hiszem, hogy sok magyar doki tud ma annyira angolul, hogy simán tud ott doki lenni
Varj, varj!
Tisztazzuk mar, annyira odaig vagy a logikus ervelesert.
179. hsz-ban azt irod a dilpomarol:
"amcsiban meg most se ismerik el"
Most meg azt, hogy "nem tudom manapsag mi van"...
Akkor melyik az igaz?
Illetve ezt tenyleg nem tudom, mi akar lenni (185.hsz)
"ezt mondom
nem úgy van
dioki vagyok jöttem és holnap dolgozom"
Mi az a dioki?
Bocs, ha felreertettem, azt hittem "doki".
vajon ma hány magyar végzett doki tud rendesen angolul?
30 éve vajon mennyi tudott?
írtam a történelem sokat segített
a doki akit említettem 85ben ment az usába
magamról mondtam, hogy gépészmérnökséghez nem volt elég az angol tudásom anno, mert nem angolul tanultam a szakmát
de kereskedéshez elég volt
az más kérdés, hogy szakmába alkalmazottnak eszem ágában se volt elmenni
Bocsanat, masodik link felrement:
http://www.ecfmg.org/certification/referen ce-guide.html
hiába a magyar nyelvben van rá lehetőség
nem is ismerik rendesen, hiába úgynevezett anyanyelv
Most tenyleg nem tudom, hogy viccelsz-e (nem azt mondtad, hogy kereskedo/gepeszmernok, ilyesmi vagy?), mindenesetre nem tunik ugy, hogy nagyon jok az informacioid...
Idemellekelem a jelenleg is ervenyes szabalyzast a kulfoldi orvosi diplomaval rendelkezokrol. Gondolom, angolul jol tudsz...
http://www.kaptest.co.uk/courses/medical-li censing/usmle/about/ecfmg-certification
Itt pedig feketen-feheren ott van a H betunel, hogy Magyarorszagrol milyen diplomat kell bemutatni, me'g magyarul is oda van irva;-))
http://www.ecfmg.org/certification/reference -guide.html
Es ha te doki vagy, akkor ujrajartad az egyetemet? Vagy hogy van ez?
erről van szó
egy magyar nem tud úgy mint egy odaszületett
de ha angolul tanul végig, akkor tudhat
logiga
késdés, válasz
mik a gondolkodás logikai alaptörvényei
az azonosság törvénye
az ellentmondás törvénye
a harmadik kizárásának a törvénye
az elégséges alaptörvény
ezekből milyen követelmények fakadnak?
az egyértelműség
a következetesség
a határozottság
és a megalapozottság
és nem azt mondtam, hogy ne tudjatok magyarul
csak a tananyagot ne magagyarul tanítsák
?
Bocs, de ez kicsit kifacsart erveles. Pontosan nem is ertem milyen iparagban jarnak elobb? Ha mashonnan kell a szellemi toket importalni... (ami nem uj persze, ismert tortenelmi teny. Szinte erre epul minden.)
ezt mondom
nem úgy van
dioki vagyok jöttem és holnap dolgozom
sok magyar dokinak a nyelvtudása se elég, ez is valószínű
"csak elmondom
és teljesen úgy gondolom, hogy nem a magyar nyelven tanítás a helyes út, főleg nem amióta a magyar szabad"
Soha nem adnám fel, még ha szolidabbak is általa a lehetőségek.
Meghitten csak ezen a nyelven tudunk megnyilvánulni spontán őszinteséggel a szeretteink felé. Hogyan is tudnád hitelesen egy idegen nyelven a gyerekedet babusgatni?!
A két tannyelvű oktatás, az szuper ötlet, de a magyart is őrizni kell féltő gonddal szerintem.
a 2 magyar ötlete tetszett neki
és elment kikaparni a gesztenyét
a 2 okos magyarnak volt pénze miből kísérletezgetni
majd az árvai a piacot is intézi
nem maradt fiókban a jó ötlet
Mit nem ismernek el? Az orvosi diplomat?
Ember pont azt probalom irni, hogy tevedesben vagy.
Ferjem 97-ben tette le az amerikai Board Exam-et, az ECFMG vizsgat, ez a feltetele az ottani orvosi alkalmazasnak. De nemcsak a magyar diplomasokat kotelezik erre, hanem mindenkit, aki az USA-n kivul szerezte a diplomajat.
A vizsga pedig ugyanaz, amit az ott, helyben tanultaknak is meg kell irniuk, csak azt USMLE-nek hivjak, mert nincsen benne a kulfoldieknek kotelezo nyelvi resz.
és ugye amcsi kicsit előrébb jár ebben az iparágban is
Nem jo az ervelesed. A ferjem a szakmajat az anyanyelven tanulta. Mellette jol megtanult angolul is ( meg Mo-on).
Majd kulfoldon helyezkedett el a szakmajaban a ketto otvozese reven. Es sikeresen muveli;-))
Miert olyan lehetetlen ezt elkepzelni? Rengetegen megteszik masok is. Egeszsegugyi fejvadasz cegnek dolgoztam be meg par eve, mindennapos tapasztalatbol beszelek.
amcsiban még most se ismerik el
a történelem sokat könnyített azóta
Ceget csinalni a vilag legkonnyebb dolga. A szellemi toke nem az amerikaiaktol jott. A lenyeg pedig az utobbi;-))