Az nlc. fórumon 20 éves fennállása óta közel 300 ezer témában indult csevegés, és több mint 1 millió hozzászólás született. A Facebook megjelenése és térhódítása miatt azonban azt tapasztaltuk, hogy a beszélgetések nagyrésze áttevődött a közösségi médiába, ezért úgy döntöttünk, a fórumot hibernáljuk, ezentúl csak olvasása lehetséges. Új hozzászólást és témát nem tudtok indítani, azonban a régi beszélgetéseket továbbra is megtaláljátok.

Magyar szinkron vége!

dixan
Létrehozva: 2010. május 20. 12:36

 

Hallottátok már, hogy a magyar mozi- és tévéfilm forgalmazók a filmek szinkronizálásának beszüntetését tervezik??    

 

Várhatóan pár hónapos átmeneti idő után  az összes mozifilm, tévéfilm, külföldi sorozatok mind szinkron nélkül kerülnek majd vetítésre, akárcsak a kelet-európai blokk nagyrészében (pl. Románia, Lengyelország, stb). 

 

Szerinted milyen lesz, ha a jövőben minden filmet olvasni kell majd?  

 

Egyesek szerint ez a változás nagyon jó hatással lenne a magyarok idegennyelv-tudására!  

 

Halál a Magyar Szinkronra? 

 

 

  1. 2010. május 20. 17:1951.

    "Várhatóan pár hónapos átmeneti idő után  az összes mozifilm, tévéfilm, külföldi sorozatok mind szinkron nélkül kerülnek majd vetítésre"

     

    ez szerintem hülyeség,csak egy blog írója akarja hazugságokkal érdekessé tenni a szánalmas blogját!

    de komolyan,el tudnátok képzelni,hogy bekapcsoljátok mondjuk az M1-et,vagy az Rtl klubbot, és angolul mennének a sorozatok? a filmek?

    vagy az,hogy egy magyar szinkronú új filmet sem forgatának a moziban?

    nem is beszélve az IMAX 3D moziról ,mit gondoltok,hogy 3d ben jönnek a betűk,és olvasni kell,ahelyett,hogy azt nézd,milyen szép,és élethű a 3d mozifilm?

    szerintem ez hülyeség!

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  2. Torolt_felhasznalo_566894
    Torolt_felhasznalo_566894
    2010. május 20. 17:0150.

    Aki a cikk elolvasása után nem jön rá egyből, hogy ez kamu (vagyis médiahack, ahogy valaki írta), az reménytelenül hiszékeny, vagy információhiányos.

     

    A notórius szinkron-ellenzőknek pedig annyit, hogy a felirat olvasás megosztja a figyelmet, tehát amit lehet nyerni az eredeti hanggal, azt el lehet veszíteni a figyelem megoszlásával.

     

    Aki meg angol-sznobként a nyelvtudás hiányát kérné számon a lakosságon szinkron-ügyben, annak meg ajánlom, hogy nézzen francia, baszk, finn, indiai, kínai, japán filmalkotásokat eredetiben.

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  3. 2010. május 20. 15:5549.

    És ezt bizonyára a hetven-nyolcvan-kilencven feletti szüleid és nagyszüleid is így gondolják.:-)

     

    A nagymamám már nem jól látott, inkább hallgatta a tévéműsorokat (olvasin sem látott már!). Szegény, ha még ez a kis szórakozása se lett volna, mielőtt 95 évesen, félvakon, de teljes szellemi épségében végül meghalt.:-(

    előzmény:
    Tweety (44)
    2010-05-20  14:28
  4. 2010. május 20. 15:5248.
    Ajánlanám Kuroszavát eredetiben! :-) Biztosan élvezhető! És itt annyian tanulnak japánul...:-)))
    előzmény:
    dri (47)
    2010-05-20  14:44
  5. dri
    dri
    2010. május 20. 14:4447.

    Azt azért halkan megjegyzem, a nagyokosoknak, akik jönnek itt  a nyelvtudás hiányával, hogy a Taxi sorozatot akkor franciául, az Amatőröket spanyolul, A fél vallomást japánul, érteni fogják???

     

     

     

    Mert az eredeti nyelv nem feltétlenül angolt jelent... ugyebár... 

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  6. dri
    dri
    2010. május 20. 14:3746.

    Ja, mert az nem egy szimpla szinkron volt, hanem Romhányi valósággal újraköltötte az egészet... Akárcsak Karinthy  a Micimackót...

     

    Ha hallgattál volna...
    előzmény:
    alchri (18)
    2010-05-20  12:58
  7. 2010. május 20. 14:3445.

    palpatine: Én a Századvég Politikai Alapítvány-ra gondoltam:) Tudom, h nincs közük a sziknronhoz.

     

    Nem az államadósságra gondoltam konkréten, hanem arra, h mit,hogyan közölnek.

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_622281 (38)
    2010-05-20  13:34
  8. 2010. május 20. 14:2844.

    Nem baj, legalább mindenkinek fejlődni fog az angol tudása ;)

     

    akárcsak a kelet-európai blokk nagyrészében (pl. Románia, Lengyelország, stb). 

     

    Elárulom: Nyugat-Európában is - főleg a skandináv országokban - sok helyen eredetiben adják le a filmeket, feliratozva. A gyerekfilmeket is. Sok nyugati ember jobban is tud angolul, mint mi. Erre mondják azt, hogy vmit vmiért.

     

    Szerinted milyen lesz, ha a jövőben minden filmet olvasni kell majd?

     

    Legalább fejlődni fog az olvasáskészség :DDDDD

    Aki meg nem tud olvasni, az majd hallgatja, és szépen ráragad az angol nyelv. Valamit valamiért. Úgyis mindig a Nyugatra akarunk hasonlítani, nem? ;)

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  9. 2010. május 20. 13:4943.

    1. Én nem nézem a filmet, inkább hallgatom, mert mellette kézimunkázom. (És ha olvasni kéne, akkor szemüveget is kéne csináltatnom sok pénzekért, mert kissé rövidlátó vagyok.)

    2. Egy pörgős, többszemélyes párbeszéd, mikor mindenki egyszerre mondja hogy lesz feliratozva? Gondolom a végletekig leegyszerűsítve. Ahogy minden más is, hiszen kicsit lassabban olvasunk, mint beszélünk.

    3. A digitális tévén annyi hangsáv meg feliratsáv lehet egy filmhez, hogy nemtommennyi. Aki tanulni akar, vagy zavarja a gagyi szinkron, az átkapcsol az eredeti hangra.

    4. És mi van a nem angol filmekkel? Nézzük a szappanoperát spanyolul, vagy koreaiul, hadd tanuljunk?

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  10. 2010. május 20. 13:4442.

    Remelem kacsa. Ket dolog:

     

    1. ha olvasni akarok, eloveszek egy konyvet. 

     

    2. ha angolul tanulni, azt nem filmekbol teszem. 

     

    +1 tok szemelyes: egesz nap angol szovegeket olvasok, tvt kikapcsolodas cimen nezek. Marhara kikapcsolna, ha az is angolul menne. :S Mindegy, nagy divat ez az intellektualis, 'jaj filmet csak eredetiben', mintha az valamilyen kulturalis szintet kepviselne. :x :S

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  11. 2010. május 20. 13:4141.

    Ott nem a szinkronhang a hibás, hanem a fordító.

     

    Nem mindegy, hogy hibásan írják, vagy hibásan mondják???

     

    Vagy mosogatás közben úgysem olvassa az ember a képaláírást?:))

    előzmény:
    pöttty (6)
    2010-05-20  12:47
  12. Torolt_felhasznalo_982291
    Torolt_felhasznalo_982291
    2010. május 20. 13:3640.

    @turrita75

     

    hahahaha :D "taho is lenne a neni"

     

    A kelet europai orszagok nagy reszeben a szinkron vagy az alamondas a divat, ami miatt nem tanulja senki az idegen nyelveket rendesen... Orosz is szlav nyelv, ezert ertik jobban ott. De nekunk mi a kifogasunk? Egyik nyelvcsaladba se tartozunk, sot, se finnul, se torokul nem tudunk.... :) (mi, magyarok)

     

    @fiesta 30 

    Ertem en, es igazad is van. De valamikor el kell kezdeni, mert a gaz ott kezdodik, ahogy mondtad, ha a 30 eves nem tud semmilyen nyelven, csak magyarul... 

    előzmény:
    turrita75 (34)
    2010-05-20  13:22
  13. 2010. május 20. 13:3439.

    Én sajnálnám, ha teljesen megszűnne a szinkron, a magyar szinkron nagyon jó!

     

    Én párhuzamosan nézem ugyanazokat a filmeket, sorozatokat több csatornán, és az a tapasztalatom, hogy nagyrészt sikerül eltalálniuk a szinkronhangokat.

    Horvát illetve szerb felirattal szoktam nézni a filmeket, és az a tapasztalatom, hogy a feliratot sokszor nagyon leegyszerűsítik. Tényleg csak arra szolgál, hogy a film érthető legyen, nem olyan igényes, mint a szinkron.

     

    Ami a nyelvtanulást illeti, egész jól értem az angolt, holott soha nem tanultam, tehát részben biztos az angol nyelven nézett filmeknek köszönhető. Ez nyilván hajlam kérdése is, mert pl. a férjem egyáltalán nem figyeli az angol szöveget, így nem is igazán ragadt rá semmi.

     

    Sok filmet szeretek magyar szinkronnal, pl. a Hercules c. Disney rajzfilmet, de mondjuk a Mad Men, a Szex és New York számomra nézhetetlen szinkronizálva. A Jóbarátok c. sorozatban meg mindig hasonlítgatom a poénokat, hogy melyik nyelvre hogyan sikerült lefordítani.

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_820920 (0)
     
  14. Torolt_felhasznalo_622281
    Torolt_felhasznalo_622281
    2010. május 20. 13:3438.

    a századvég sztem nem csinál,csak politikai (meg mostmár gazdasági -hála Heim Petinek) felméréseket. De az nem ilyen jellegű. :)

     

    államadósság szempontjából meg egyszerűen be kell szüntetni a sok köztévét. Elég 1db. 

      

    előzmény:
    turrita75 (33)
    2010-05-20  13:20
  15. 2010. május 20. 13:3237.

    Én sem akarok veszekedni, csak abba gondolj bele, hogy egy 60 év körüli ember már tuti nem fog nekiállni nyelvet tanulni. Én most csak a szüleimet tudom felhozni példának, szakközép iskolát végeztek mind a ketten, egyszerű emberek, de műveltek, ennek ellenére nyelvet nem beszélnek, mert akkor még nem tanították az iskolában, a családnak meg nem volt pénze külön taníttatni őket. És az ilyen emberekből sok van. Szerintem nem lehet őket ezért elítélni. És főképp ők a sorozatnézők, ez figyelembe kell venni.

     

    Az hogy a fiatalabb korosztályból (30-as, 40-es) is iszonyatos kevesen beszélnek nyelveket, na az már gáz. Mert nekik azért több lehetőségük volt/van.

     

    Egyébként meg sokszor a nyelveket beszélő ember is nehezen ért meg egy-egy filmet. Pl. a francia filmeket iszonyat nehéz, mert annyira gyorsan beszélnek, hogy mást ne mondjak, a franciák gyakran feliratozzák saját maguknak a filmeket (tehát a francia filmet franciául). 

     

     

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_982291 (32)
    2010-05-20  13:19
  16. 2010. május 20. 13:2636.

    mondjuk van benne valami, mármint abban, hogy jó hatással lenne a magyarok idegennyelv ismeretére, DE

     

    mi lenne, ha inkább a nyelvtanulás lehetőségét támogatnák vmilyen módon???????

     

    igaz, rögtön cáfolok is..... ez pénzbe kerül, a szinkronizálás letiltása meg nem........ 

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  17. 2010. május 20. 13:2535.

    pötty: csizmatörés basszus, ez király!!

    Az indexen van egy félrefordítós blog, szerintem gyűjts még párat és küld be, tedd közkinccsé.

     

    Nekem a kedvencem: női alkatrészek (kiegészítők helyett) a'la Zone Club. de az a csatorna tényleg bődületes.

    előzmény:
    pöttty (6)
    2010-05-20  12:47
  18. 2010. május 20. 13:2234.

    Driina: Hát erről azért mesélhetnék. Pár éve Lengyelországban voltam, és a vasútállomáson a nemzetközi kasszánál se angolul, se németül nem értett a néni. Az oroszra bólogatott, h igen, azt érti - hát nagyjából értette is, de válaszolni csak lengyelül tudott. Azért jól megértettük egymást, hiszen a jegyvásárlás nem egy szokatlan szituáció az ő szakmájában:)))

     

    Szerintem nálunk is ugyanez lenne, de plusz még tahó is lenne a néni...

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_982291 (32)
    2010-05-20  13:19
  19. 2010. május 20. 13:2033.

    Palpatine: Szinkronvég... Századvégről már hallottam:)

    Szerintem derék Dixánunk most hasonló hisztériát kelt, mint amikor a Sláger rádió megszűnt (béke poraira).

     

    Ha tényleg meg akarnák szüntetni, sokkal jobban is meg lehetne fogalmazni: 

    " A szinte kezelhetetlenné vált államadósság miatt szükséges néhány kellemetlen megszorítás: pl. szinkronizálás leállítása. Éves szinten ennyi és ennyi adóforintba kerül, a megtakarított pénzből az egészségügy/oktatás színvonalát kívánjuk emelni. "

     

     

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_622281 (29)
    2010-05-20  13:10
  20. Torolt_felhasznalo_982291
    Torolt_felhasznalo_982291
    2010. május 20. 13:1932.

    Igen, ez problema. De ha ebben nonek fel az emberek, akkor megtanuljak. 

    Es nem minden kulfoldi tanult angolul egyertelmuen, de ettol meg nyitottak a vilagra.

    Arra nem lehet hivatkozni, hogy oroszul tanultak, mert azt se akartak soha... Mindenki csak fujkal ra, hogy orosz igy orosz ugy, pedig az egy nagyon jo nyelv es iszonyu sokan beszelik. Magyarul meg ki beszel? Hat a magyarok. Es hanyan vannak? 10 millioan.... 

     

    Na mindegy.

    Nem veled veszekszem, sot. Csak egyszeruen idegesito az allapot, hogy ha a magyar elmegy kulfoldre, akkor nagyreszt meg tud kerdezni akarkit az utcan, hogy hol van a legkozelebbi ez meg az, mig otthon mi van? Nem tud senki semmit....

     

    (Tisztelet a kivetelnek) 

     

    előzmény:
    fiesta30 (27)
    2010-05-20  13:05
  21. Torolt_felhasznalo_622281
    Torolt_felhasznalo_622281
    2010. május 20. 13:1831.

    hát meg abba gondoljunk bele,hogy főműsor időben 4-5 millióan néznek tévét, az agb meg cirka 1000háztartást figyel,és azt mondják reprezetnatív mintavétel. 

     

    1 500 000 embert odamenni -persze személyesen,nem telóban,vagy levélben- hanem kérdezőbiztosokkal,kérdezőbizotsokat ellenőrizni, +adatokat feldolgozni,kiértékelni mennyibe kerül már? Csak azért,hogy ezt elmondhassák? és ne ránk akarjanak ránk sózni valamit? :D

    előzmény:
    Werbunga (21)
    2010-05-20  13:00
  22. 2010. május 20. 13:1530.

    dixan: Mielőtt sírógörcsöt kapnál, szerintem tuti kamu ez az egész.

    Mellesleg én nem vagyok a szinkron ellen, de jó lenne, ha le lehetne kapcsolni - vannak adók, ahol már most is át lehet kapcsolni eredeti nyelvre.

     

    passenger: csak kíváncsiságból - te csak angol/amerikai filmeket nézel (akkor szerintem sokmindenből kimaradsz), vagy minden idegen nyelven beszélsz, amin filmet csinálnak? 

    Nekem a kedvenc filmem az Olasz nyelvtanfolyam kezdőknek - dánul nem tudok, és ha rossz lenne a szemem, zavart volna a felirat. 

     

    előzmény:
    dixan (1)
    2010-05-20  12:36
  23. Torolt_felhasznalo_622281
    Torolt_felhasznalo_622281
    2010. május 20. 13:1029.

    "„Szinkronvég közvélemény kutató” által másfél millió ember személyes megkérdezése alapján"

     

    milyen kamu név ez már?

    másrészt a ksh sem kérdez meg másfél millió embert:DD

    fasság. 

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_820920 (0)
     
  24. Torolt_felhasznalo_622281
    Torolt_felhasznalo_622281
    2010. május 20. 13:0528.

    -szinkronos v eredeti nyelves mozifilmre mennek be többen?

    -drhausznak külföldiül lenne nagyobb nézettsége,vagy magyarul? Esetleg ha már külföldiül van akkor a retekklubb helyett a szat1en néznénk vagy sem? Ja és a szenyorita puncinella és hozé Armandós sorozatokat is eredeti nyelven néznék többen?

    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_820920 (0)
     
  25. 2010. május 20. 13:0527.
    A nyugdíjas magyar max. oroszul tudhat valamennyit, mert akkoriban még azt tanították. Orosz filmek meg ritkán vannak mostanság. Én pl. azon gondolkozom, hogy az egyébként is rosszul látó 80 éves nagymamám hogy nézné a sorozatokat, ha nem lenne szinkronizálva, ha nem tudná elolvasni a számára miniatűr feliratot.
    előzmény:
    Torolt_felhasznalo_982291 (19)
    2010-05-20  13:00

Címlap

top